Naši překladatelé a redaktoři

Rozhovor s překladatelem Vladimírem Čadským

Redakce NN

Rozhovor s překladatelem Vladimírem Čadským

18.10.2023

Vladimír Čadský se věnuje překladům německých a francouzských knih do češtiny. Jeho jméno najdete především v tirážích nonfiction titulů jako Dynastie Winsdorů, Nacisté, kteří unikli oprátce, Můj život v červené a bílé, Harro a Libertas nebo Nebuďte za ha*zla. Na své vydání teprve čeká jeden z jeho nejnovějších překladů, titul Elon Musk: Muž, který nezná hranic

Jaké to je být překladatelem na volné noze a na co je potřeba si při překladech dávat pozor? Nejen odpovědi na tyto otázky se dozvíte v následujícím rozhovoru s panem Čadským.

Jak jste se dostal k práci překladatele? Byla to vaše první volba?

Vystudoval jsem klasickou filologii a francouzštinu. Studium starověku není možné bez dobré znalosti němčiny, proto jsem se přiučil i tomuto jazyku. Po studiích jsem vždy pracoval na místech, kde bylo překládání součástí mé práce, navíc tou nejzábavnější. Proto jsem se po revoluci rozhodl věnovat této činnosti takříkajíc na volné noze. Také jsem tlumočil, hlavně v oboru vědy a techniky.  

Dá se podle vás v dnešní době překládáním knih na plný úvazek uživit?

Ano, podle mých zkušeností dá, člověk však musí mít určitou sebekázeň a umět si rozvrhnout práci, zvlášť u delších překladů. Živím se překládáním už od revoluce, dříve jsem i tlumočil, dnes se věnuji téměř výhradně knihám. Také je dobré diverzifikovat zadavatele, i když pro Naše nakladatelství pracuji nejčastěji – a rád. 

Překládáte z němčiny a francouzštiny. Proč jste si vybral zrovna tyto dva jazyky?

Jsem odjakživa frankofil a němčina je pro zájemce o historii, hlavně tu středoevropskou, nezbytná. Mám pozitivní vztah k francouzské a německé kultuře a obě země dobře znám i z vlastní zkušenosti, což asi rozhodlo. Příležitostně jsem překládal i z jiných jazyků, ale dnes už výhradně z těchto dvou.

Mají tyto jazyky nějaká specifika, na která si musíte při převodu textu do češtiny dávat pozor?

To lze těžko říci, napadá mě třeba, že francouzština často používá futurum tam, kde bychom my použili prézens historický. Francouzi mají také sklon k esejistickému vyjadřování, což někdy nebývá úplně snadné přeložit. Na němčině mi vyhovuje, že je exaktní a logická – to není jen klišé, i když se to tak často používá.

Z vaší bibliografie je patrné, že pracujete téměř výhradně na takzvaných nonfiction titulech. Proč jste si toto zaměření vybral a jak se podle vás liší práce na těchto titulech v porovnání s překlady beletrie?

Toto zaměření odpovídá mému spíše exaktnímu myšlení. Rád se opírám o fakta a mohu zde ocenit i logickou stavbu textu. O beletrii jsem se pokoušel jen docela výjimečně a musím říci, že to není moje parketa. Překlady nonfiction titulů vyžadují jistou sumu znalostí, ale na druhé straně vás nesmírně obohatí, řešíte stále něco nového.

Při překládání narážíte na mnoho historických, zeměpisných a dalších faktů. Spoléháte na přesnost autora, nebo tato fakta sám ověřujete? A pokud to druhé, jak postupujete?

To je pravda. Na přesnost autora po jistých zkušenostech příliš nespoléhám, i mistr tesař se utne. Některé chyby jsou evidentně přepsáním, jiné jsou hlubší. Na něco přijdu hned, jindy se mi něco nezdá, to pak ověřuji. Jednak lze leccos najít na internetu, třeba ve Wikipedii, i když i k ní je třeba přistupovat obezřele. Něco taky bezpečně vím a leccos najdu ve své knihovně. 

Pro Naše nakladatelství jste přeložil již celou řadu knih. Můžete vybrat jednu, která vás nejvíce zaujala, a prozradit proč?

Na to není snadná odpověď, musím říci, že Naše nakladatelství mi zadává samé velice zajímavé knihy. Z poslední doby mě zaujaly třeba práce francouzského historika Jeana Des Carse věnované historii královského rodu Windsorů a životu královny Alžběty II. Jsou velmi dobře napsané a obsahují spoustu faktů z první ruky. Také bych uvedl o málo starší titul Romanovci 1613–1918 od Montefioreho, aktuální zvlášť dnes, protože dovoluje pochopit i leccos z toho, co se v Rusku děje právě v této době.

Více článků

Recenze titulu Surrender - 40 písní, jeden příběh od zpěváka U2 Bona

29.11.2023

Recenze titulu Surrender - 40 písní, jeden příběh od zpěváka U2 Bona

Jak hodnotí člen kulturní redakce serveru iDNES Jindřich Göth Bonův titul Surrender - 40 písní, jeden příběh?„Bonova autobiografie je obrazem svého tv...

Recenze titulu Sudetenland od Leoše Kyši v magazínu Knihkupec

25.11.2023

Recenze titulu Sudetenland od Leoše Kyši v magazínu Knihkupec

"Jaká by byla devadesátá léta v Sudetech, kdyby poválečný odsun německého obyvatelstva proběhl jen částečně? Leoš Kyša bere čtenáře na výlet do altern...

Úryvek: Petr Brož - Geostorky, aneb lidské osudy ve stínu geověd

17.11.2023

Úryvek: Petr Brož - Geostorky, aneb lidské osudy ve stínu geověd

Geostorky od vědce Petra Brože vypráví 25 lidských příběhů, které byly ovlivněny přírodní katastrofou nebo katastrofou zaviněnou člověkem. "Snažil jse...

Rozhovor Daniela Šáchy s překladatelkou mang Markétou Linhart

11.11.2023

Rozhovor Daniela Šáchy s překladatelkou mang Markétou Linhart

První díl série Magie svaté je všemocná u nás vyšel 27. září a právě za její český překlad vděčíme Markétě Linhart. V rozsáhlém rozhovoru popisuje Dan...

Recenze encyklopedie Velká kniha kostí

7.11.2023

Recenze encyklopedie Velká kniha kostí

Velká kniha kostí je výjimečným průvodcem vnitřním fungováním lidí a ostatních živočichů, v němž se dozvídáme, jaké konkrétní vlastnosti nám i zvířatů...

Recenze knihy Kdyby ze světa zmizely kočky od Genkiho Kawamury

3.11.2023

Recenze knihy Kdyby ze světa zmizely kočky od Genkiho Kawamury

Kdyby ze světa zmizely kočky je příběhem, který vás nutí zamyslet se nad samotným smyslem života. Náš hlavní hrdina se ocitá v nesmírně tíživé situaci...

Recenze knihy Lapeni od Emily McIntire

22.10.2023

Recenze knihy Lapeni od Emily McIntire

Autorka se nechala inspirovat pohádkou Země Nezemě. Představte si Petra Pana jako zvráceného gaunera bez lítosti, Ztracené chlapce jako nebezpečné dro...

Recenze titulu Smrt před úsvitem od Roberta R. McCammona

13.10.2023

Recenze titulu Smrt před úsvitem od Roberta R. McCammona

„Vítejte v Zephyru. V Coryho životě a v jeho světě. Ve světě nekonečných letních dnů, úžasných tajemství, skrytých zákoutí a oné magie, kterou v sobě ...

Úryvek: Maxwell Smart - Kluk v lese

11.10.2023

Úryvek: Maxwell Smart - Kluk v lese

Fascinující příběh jednoho židovského chlapce z polsko-ukrajinské vesničky Bučač, který za druhé světové války dokázal uniknout koncentračnímu táboru ...

Recenze titulu Nejšťastnější muž na Zemi od Eddieho Jaku

11.10.2023

Recenze titulu Nejšťastnější muž na Zemi od Eddieho Jaku

„Když to vzdáš, když si řekneš, že už nestojí za to žít, dlouho nevydržíš. Kde je život, je i naděje. A kde je naděje, je i život.“I když už mám s tém...