Naši překladatelé a redaktoři

Rozhovor s překladatelem Vladimírem Čadským

Redakce NN

Rozhovor s překladatelem Vladimírem Čadským

18.10.2023

Vladimír Čadský se věnuje překladům německých a francouzských knih do češtiny. Jeho jméno najdete především v tirážích nonfiction titulů jako Dynastie Winsdorů, Nacisté, kteří unikli oprátce, Můj život v červené a bílé, Harro a Libertas nebo Nebuďte za ha*zla. Na své vydání teprve čeká jeden z jeho nejnovějších překladů, titul Elon Musk: Muž, který nezná hranic

Jaké to je být překladatelem na volné noze a na co je potřeba si při překladech dávat pozor? Nejen odpovědi na tyto otázky se dozvíte v následujícím rozhovoru s panem Čadským.

Jak jste se dostal k práci překladatele? Byla to vaše první volba?

Vystudoval jsem klasickou filologii a francouzštinu. Studium starověku není možné bez dobré znalosti němčiny, proto jsem se přiučil i tomuto jazyku. Po studiích jsem vždy pracoval na místech, kde bylo překládání součástí mé práce, navíc tou nejzábavnější. Proto jsem se po revoluci rozhodl věnovat této činnosti takříkajíc na volné noze. Také jsem tlumočil, hlavně v oboru vědy a techniky.  

Dá se podle vás v dnešní době překládáním knih na plný úvazek uživit?

Ano, podle mých zkušeností dá, člověk však musí mít určitou sebekázeň a umět si rozvrhnout práci, zvlášť u delších překladů. Živím se překládáním už od revoluce, dříve jsem i tlumočil, dnes se věnuji téměř výhradně knihám. Také je dobré diverzifikovat zadavatele, i když pro Naše nakladatelství pracuji nejčastěji – a rád. 

Překládáte z němčiny a francouzštiny. Proč jste si vybral zrovna tyto dva jazyky?

Jsem odjakživa frankofil a němčina je pro zájemce o historii, hlavně tu středoevropskou, nezbytná. Mám pozitivní vztah k francouzské a německé kultuře a obě země dobře znám i z vlastní zkušenosti, což asi rozhodlo. Příležitostně jsem překládal i z jiných jazyků, ale dnes už výhradně z těchto dvou.

Mají tyto jazyky nějaká specifika, na která si musíte při převodu textu do češtiny dávat pozor?

To lze těžko říci, napadá mě třeba, že francouzština často používá futurum tam, kde bychom my použili prézens historický. Francouzi mají také sklon k esejistickému vyjadřování, což někdy nebývá úplně snadné přeložit. Na němčině mi vyhovuje, že je exaktní a logická – to není jen klišé, i když se to tak často používá.

Z vaší bibliografie je patrné, že pracujete téměř výhradně na takzvaných nonfiction titulech. Proč jste si toto zaměření vybral a jak se podle vás liší práce na těchto titulech v porovnání s překlady beletrie?

Toto zaměření odpovídá mému spíše exaktnímu myšlení. Rád se opírám o fakta a mohu zde ocenit i logickou stavbu textu. O beletrii jsem se pokoušel jen docela výjimečně a musím říci, že to není moje parketa. Překlady nonfiction titulů vyžadují jistou sumu znalostí, ale na druhé straně vás nesmírně obohatí, řešíte stále něco nového.

Při překládání narážíte na mnoho historických, zeměpisných a dalších faktů. Spoléháte na přesnost autora, nebo tato fakta sám ověřujete? A pokud to druhé, jak postupujete?

To je pravda. Na přesnost autora po jistých zkušenostech příliš nespoléhám, i mistr tesař se utne. Některé chyby jsou evidentně přepsáním, jiné jsou hlubší. Na něco přijdu hned, jindy se mi něco nezdá, to pak ověřuji. Jednak lze leccos najít na internetu, třeba ve Wikipedii, i když i k ní je třeba přistupovat obezřele. Něco taky bezpečně vím a leccos najdu ve své knihovně. 

Pro Naše nakladatelství jste přeložil již celou řadu knih. Můžete vybrat jednu, která vás nejvíce zaujala, a prozradit proč?

Na to není snadná odpověď, musím říci, že Naše nakladatelství mi zadává samé velice zajímavé knihy. Z poslední doby mě zaujaly třeba práce francouzského historika Jeana Des Carse věnované historii královského rodu Windsorů a životu královny Alžběty II. Jsou velmi dobře napsané a obsahují spoustu faktů z první ruky. Také bych uvedl o málo starší titul Romanovci 1613–1918 od Montefioreho, aktuální zvlášť dnes, protože dovoluje pochopit i leccos z toho, co se v Rusku děje právě v této době.

Více článků

Rozhovor s Jiřím Dvorským, ilustrátorem Zkázy ráje

14.10.2025

Rozhovor s Jiřím Dvorským, ilustrátorem Zkázy ráje

Jiří Dvorský byl původně návrhář textilního potisku, od roku 2001 pracuje v reklamní agentuře jako grafik a designér. Poslední roky se intenzivně věnu...

Pozvánka na křest knihy Báječný a hořký rok 1968

8.10.2025

Pozvánka na křest knihy Báječný a hořký rok 1968

Srdečně vás zveme křest knihy Báječný a hořký rok 1968 na Podzimním knižním veletrhu v Havlíčkově Brodě spojený s autogramiádou a besedou autora Pavla...

Pozvánka na křest knihy Josef Klíma: Tváří v tvář zločinu

1.10.2025

Pozvánka na křest knihy Josef Klíma: Tváří v tvář zločinu

Srdečně vás zveme na křest knižního rozhovoru Josef Klíma: Tváří v tvář zločinu spojného s autogramiádou a besedou Karolíny Liškové a Josefa Klímy. Ak...

Recenze titulu Pod svícnem tma od J. D. Kirka

25.9.2025

Recenze titulu Pod svícnem tma od J. D. Kirka

V únoru tohoto roku vyšel první díl z řady kriminálních románů, jejichž hlavní hrdinkou je naprosto netaktní, přímá a zdánlivě drsná inspektorka Heath...

Úryvek: Regina Andrásová - Dětský hřbitov

23.9.2025

Úryvek: Regina Andrásová - Dětský hřbitov

Úryvek ze stran 125–127 z knihy Dětský hřbitov od Reginy Andrásové:Sofie ráno vyprovodila Isabellu, která nepřestávala brblat, že musí do školy metrem...

Co nám poví TALK

17.9.2025

Co nám poví TALK

TALK, nakladatelská značka, pod kterou najdete rozsáhlé knižní rozhovory se zajímavými osobnostmi, vznikla na podzim roku 2024. Tehdy pod ní vyšly hne...

Srpnové a zářijové novinky

9.9.2025

Srpnové a zářijové novinky

Očekávané tituly českých autorů z naší produkce jsou tady! 20. srpna vyšel thriller Zákon džungle z prostředí Arizony ve Spojených státech 80. let. Au...

Nahlédněte do podzimního edičního plánu

5.9.2025

Nahlédněte do podzimního edičního plánu

Milí čtenáři, opět jsme si pro vás připravili ediční plán, který vám usnadní orientaci v novinkách Našeho nakladatelství. Najdete v něm tipy na čtení ...

Letní novinky z dětské edice Drobek

2.9.2025

Letní novinky z dětské edice Drobek

Pro malé čtenáře jsme připravili spoustu nové četby - knihy plné dinosaurů, pohádkových světů i roztomilých zvířátek.Jak si hrála Kapybara je sbírka b...

Recenze titulu Nelítostný princ od Sophie Lark

29.8.2025

Recenze titulu Nelítostný princ od Sophie Lark

Nelítostný princ je román, který vtahuje čtenáře do světa temné romance, kde rodina, láska a loajalita hrají zásadní roli. Sophie Lark stvořila příběh...