Naši překladatelé a redaktoři

Úskalí doslovného překladu

Redakce NN

Úskalí doslovného překladu

6.10.2023

Někdy se naši překladatelé a jejich konzultanti setkávají s opravdovými oříšky. Například nedávno se k nám dostala výtka od čtenáře mířící na překlad nedávno vydané knihy Děti Jasanu a Jívy od Neila Price.

V originále se totiž kniha jmenuje The Children of Ash and Elm. Doslovný překlad by tedy zněl, jak čtenář podotkl, Děti Jasanu a Jilmu. Jak na tuto připomínku zareagoval Jan Kozák z Ústavu filosofie a religionistiky Univerzity Karlovy, který se zaměřuje na staroseverská náboženství a na překladu se podílel jako odborný konzultant?

„Blíží se vydání překladu knihy Children of Ash and Elm od Neila Price, kterého jsem dělal odborného konzultanta. Velká výzva nakonec byla udělat dobře už titul knihy. Podle mě je to hezká ukázka toho, jak ošidné je překládat doslova a jak je důležité zvážit širší kontext a kulturu.

Doslovný překlad by totiž byl "Děti Jasanu a Jilmu", jenomže to by míjelo pointu. Anglické Ash a Elm jsou totiž jenom překlady staroseverských jmen Askr a Embla, které označují první lidský pár, něco jako Adam a Eva.

Ve staroseverštině je první ze jmen mužského rodu (Askr) a druhé ženského (Embla), což mluvčí češtiny tak nějak instinktivně vnímá i bez vysvětlení. Zatímco slovo askr je zcela průhledné a znamená prostě "jasan" (protože první lidé byli stvořeni ze stromů), druhé je naopak etymologicky neprůhledné a jsou různé teorie o tom, co to je. Docela oblíbená teorie je, že to znamená "jilm", ale také "réva" nebo "jíva". V angličtině tohle není třeba řešit, protože slova nemají gramatické rody, takže Price zvolil překlad Elm, protože to působí hodně podobně jako Embla.

V češtině by ale překlad "Děti Jasanu a Jilmu" byly vhodné spíš jako název nějaké queer fanfiction založené na staroseverské mytologii (jen do toho! potenciálně nebo explicitně queer materiálu je tam dost), ale prostě by to byl nesmyslný překlad. Bylo by to trochu jako kdyby v Bibli Bůh umístil do Ráje Adama a Edu.

Takže jsem navrhl "Jasana a Jívu", i když tu Jívu jako překlad Embly nevidím nijak zvlášť pravděpodobně. Ale Embla je tajemná, jenom to prostě musí být femininum, takže máme jistou svobodu. Jíva je fajn, protože tak trochu aluduje na tu Evu. Réva by taky šla, ale trochu se mi nelíbila ta implikace, že žena je popínavá, zatímco muž je normální strom. Ale je možné, že to mi jen moderní myšlenky rovnosti zatemnily mysl.“

Knihu přeložil Ondřej Fruhbauer.

Více článků

Srpnové a zářijové novinky

9.9.2025

Srpnové a zářijové novinky

Očekávané tituly českých autorů z naší produkce jsou tady! 20. srpna vyšel thriller Zákon džungle z prostředí Arizony ve Spojených státech 80. let. Au...

Nahlédněte do podzimního edičního plánu

5.9.2025

Nahlédněte do podzimního edičního plánu

Milí čtenáři, opět jsme si pro vás připravili ediční plán, který vám usnadní orientaci v novinkách Našeho nakladatelství. Najdete v něm tipy na čtení ...

Letní novinky z dětské edice Drobek

2.9.2025

Letní novinky z dětské edice Drobek

Pro malé čtenáře jsme připravili spoustu nové četby - knihy plné dinosaurů, pohádkových světů i roztomilých zvířátek.Jak si hrála Kapybara je sbírka b...

Recenze titulu Nelítostný princ od Sophie Lark

29.8.2025

Recenze titulu Nelítostný princ od Sophie Lark

Nelítostný princ je román, který vtahuje čtenáře do světa temné romance, kde rodina, láska a loajalita hrají zásadní roli. Sophie Lark stvořila příběh...

Fascinující dinosauři

28.8.2025

Fascinující dinosauři

Jako již pravidelně si v den oficiálního vydání mé další knihy (tedy 27. srpna 2025) dovolím tuto skutečnost oznámit příspěvkem na svém blogu. Nová kn...

Pozvánka na křest knihy Fascinující dinosauři

21.8.2025

Pozvánka na křest knihy Fascinující dinosauři

Srdečně zveme na křest knihy Vladimíra Sochy Fascinující dinosauři.Největší, nejnebezpečnější, nejrychlejší, nejozbrojenější…. Ponořte se do dávného s...

Pozvánka na křest knihy Jaroslav Svěcený: Za život vděčím houslím

14.8.2025

Pozvánka na křest knihy Jaroslav Svěcený: Za život vděčím houslím

Srdečně vás zveme na křest knižního rozhovoru Jaroslav Svěcený: Za život vděčím houslím spojený s autogramiádou Vojtěcha Babky a Jaroslava Svěceného.A...

Recenze titulu Krysa od Samiho Tissariho

4.8.2025

Recenze titulu Krysa od Samiho Tissariho

Jak by se dal debutový román Krysa finského autora Samiho Tissariho čtenářům ve stručnosti popsat? Jen velmi těžko, jelikož knihu s tak rozmanitým a b...

Rozhovor s překladatelkou Šárkou Králíkovou

1.8.2025

Rozhovor s překladatelkou Šárkou Králíkovou

Šárka Králíková žije v Podkrkonoší a překladům se věnuje bezmála dvacet let. Na britské univerzitě St. Andrews vystudovala psychologii. Právě studium ...

Recenze titulu Divoká Aljaška od K. A. Tucker

25.7.2025

Recenze titulu Divoká Aljaška od K. A. Tucker

Calla se rozhodne opustit své bezpečné zázemí a znovu vyrazit za hlasem svého srdce do drsné aljašské divočiny. Jenže život v srubu na samotě přináší ...